Pelican Parts
Parts Catalog Accessories Catalog How To Articles Tech Forums
Call Pelican Parts at 888-280-7799
Shopping Cart Cart | Project List | Order Status | Help



Go Back   Pelican Parts Forums > Miscellaneous and Off Topic Forums > Off Topic Discussions


Reply
 
LinkBack Thread Tools Rate Thread
Author
Thread Post New Thread    Reply
D67 D67 is offline
Registered
 
Join Date: Sep 2003
Posts: 446
Porsche Crest Be careful what you name your product!

The American Dairy Association was so successful with its "Got Milk?" campaign, that it was decided to extend the ads to Mexico. Unfortunately, the Spanish translation was "Are you lactating?" Electrolux, a Scandinavian vacuum manufacturer, used this ad in the U.S.: "Nothing sucks like an Electrolux." Colgate introduced a toothpaste called "Cue" in France, but it turned out to be the same name as a well-known porno magazine. When Braniff translated a slogan touting its upholstery, "Fly in leather," it came out in Spanish as "Fly naked." Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as "Suffer from diarrhea."

Chicken magnate Frank Perdue's line, "It takes a tough man to make a tender chicken," sounds much more interesting in Spanish: "It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate." Bacardi concocted a fruity drink with the name "Pavian" to suggest French chic...but "pavian" means "baboon" in German.

A hair products company, Clairol, introduced the "Mist Stick", a curling iron, into Germany only to find out that mist is slang for manure. Not too many people had use for the manure stick. When Kentucky Fried Chicken entered the Chinese market, to their horror they discovered that their slogan "finger lickin' good" came out as "eat your fingers off"

When Vicks first introduce its cough drops on the German market, they were chagrined to learn that the German pronunciation of "v" is f - which in German is the guttural equivalent of "sexual penetration." Parker Pens translated the slogan for its ink, "Avoid Embarrassment - Use Quink" into Spanish as "Evite Embarazos - Use Quink"...which also means, "Avoid Pregnancy - Use Quink." When Pepsi started marketing its products in China a few years back, they translated their slogan, "Pepsi Brings You Back to Life" pretty literally. The slogan in Chinese really meant, "Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave." In Italy, a campaign for "Schweppes Tonic Water" translated the name into the much less thirst quenching "Schweppes Toilet Water."

Chinese translation proved difficult for Coke, which took two tries to get it right. They first tried Ke-kou-ke-la because when pronounced it sounded roughly like Coca-Cola. It wasn't until after thousands of signs had been printed that they discovered that the phrase means "bite the wax tadpole" or "female horse stuffed with wax," depending on the dialect. Second time around things worked out much better. After researching 40,000 Chinese characters, Coke came up with "ko-kou-ko-le" which translates roughly to the much more appropriate "happiness in the mouth." Not to be outdone, Puffs tissues tried later to introduce its product, only to learn that "Puff" in German is a colloquial term for a whorehouse. The English weren't too fond of the name either, as it's a highly derogatory term for a non-heterosexual.

The Chevy Nova never sold well in Spanish speaking countries. "No va" means "it doesn't go" in Spanish. Ford introduced the Pinto in Brazil. After watching sales go nowhere, the company learned that "Pinto" is Brazilian slang for "tiny male genitals." Ford pried the nameplates off all of the cars and substituted them with "Corcel" which means horse. When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same packaging as here in the USA - with the cute baby on the label. Later they found out that in Africa companies routinely put pictures on the label of what's inside since most people can't read.In the French part of Canada, Hunt-Wesson introduced its "Big John" products as "Gros Jos." It later found out that the phrase is slang for "big breasts."

__________________
Andrew
06 GT Mustang 5 Spd w/20" Zenetti's
85 928S2 16v 4.7L Track Car
Old 10-22-2004, 11:25 AM
  Pelican Parts Catalog | Tech Articles | Promos & Specials    Reply With Quote #1 (permalink)
Too big to fail
 
widebody911's Avatar
 
Join Date: Jan 2002
Location: Carmichael, CA
Posts: 33,894
Garage
Send a message via AIM to widebody911 Send a message via Yahoo to widebody911
I recommend http://www.snopes.com - you can look up each and every one of these Urban Legends
__________________
"You go to the track with the Porsche you have, not the Porsche you wish you had."
'03 E46 M3
'57 356A
Various VWs
Old 10-22-2004, 11:37 AM
  Pelican Parts Catalog | Tech Articles | Promos & Specials    Reply With Quote #2 (permalink)
Registered
 
woodman's Avatar
 
Join Date: Feb 2002
Location: Long Beach, CA
Posts: 460
Mikey died from eating pop rocks and drinking Coke.
__________________
'75 1.8 -->1911
Old 10-22-2004, 07:30 PM
  Pelican Parts Catalog | Tech Articles | Promos & Specials    Reply With Quote #3 (permalink)
Registered
 
Paco Anton's Avatar
 
Join Date: May 2002
Location: Madrid, Spain
Posts: 774
Garage
Send a message via Yahoo to Paco Anton
I don't know if these stories are real or not, but at least the translations into Spanish make total sense.

As an example "embarazada" in Spanish means pregnant, not embarrased...

__________________
Paco Anton

83 SC Targa (Euro)
Old 10-23-2004, 12:12 AM
  Pelican Parts Catalog | Tech Articles | Promos & Specials    Reply With Quote #4 (permalink)
Reply


 


All times are GMT -8. The time now is 03:26 AM.


 
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0
Copyright 2025 Pelican Parts, LLC - Posts may be archived for display on the Pelican Parts Website -    DMCA Registered Agent Contact Page
 

DTO Garage Plus vBulletin Plugins by Drive Thru Online, Inc.