Thanks for the input. We've cleared it up, it was simply a "fulmakt" (power of attorney) for my wife to sign so that I could be cleared to sell my portion of the property (or take out a loan using the property as collateral to buy another 911!

). However, the translation was completely lost on many of us till I had a real estate investor friend in Stockholm straighten it out for me. The Swedish "legalese" on this one was far above my paygrade (and many others in my family as well).
Gratuitous Swedish Tanning Team image....