View Single Post
Obin Robinson Obin Robinson is offline
Registered
 
Obin Robinson's Avatar
 
Join Date: Aug 2000
Location: Virginia Beach, VA
Posts: 1,791
Cool

Quote:
Originally posted by Roland Kunz:
Hello


Well here is a BMW thing that goes to another 911 thread about high rev engines and magnetic operating valves:

Valvetronic gegenüber dem Otto-DI die bessere Lösung"

Mit der Valvetronic hat BMW den ersten Ottomotor, der ohne Drosselklappe betrieben werden kann. Der 85 kW starke 1,8-l-Vierzylindermotor soll eine Verbrauchseinsparung von über zehn Prozent bringen. Möglich wurde dies in erster Linie durch eine vollvariable Ventilsteuerung. Die MTZ sprach mit Klaus Borgmann, Leiter Antriebsentwicklung bei BMW, über den neuen Motor.


Valvetronic compared to the petrol Direct Injection to see which is the better solution "

With the Valvetronic BMW brought us the first petrol engine which can be operated without a butterfly valve. The 85 KW strong 1.8 litre 4 cylinder motor saves us 10 percent gas. This became possible primarily by a full-variable valve gear. The MTZ spoke with Klaus Borgmann, the man in charge of Powertrain Development with BMW, over the new Motor:



Herr Borgmann, beim Thema Verbrauchsreduzierung von Ottomotoren gelten die Direkteinspritzung und die Entdrosselung durch die vollvariable Ventilsteuerung als die vielversprechendsten Einzelmaßnahmen. Sie haben sich für letztere entschieden – was waren die wichtigsten Gründe dafür?


"Wir erreichen mit der Valvetronic die gleichen Verbrauchsvorteile, haben keine
Kraftstoffrestriktionen und erfüllen wegen des stöchiometrischen Betriebs weltweit alle
Abgasgesetzgebungen. Derzeit ist die Valvetronic gegenüber dem Otto-DI die bessere Lösung. Sie reduziert zum einen die Ladungswechselverluste deutlich und zum anderen wird die Gemischaufbereitung verbessert. Je nach Betriebsbedingungen des Motors können damit zum Teil erhebliche Verbrauchsverbesserungen erreicht werden. Diese sind umso größer, je häufiger der Motor im Teillastbereich betrieben wird. Für den Kunden ergibt sich eine Verbrauchsreduzierung von zirka zehn Prozent.


Mr. Borgmann, with the topic of consumption reduction of petrol engines the Direct Injection and the Entdrosselung apply by the full-variable valve gear as the most promising individual measures. They decided for the latter. What were the most important reasons for it?

"we do not achieve the same consumption advantages with the Valvetronic, but we have fuel restrictions to fulfill because of the stoichiometric operation and the world-wide pollution legislation. At present the Valvetronic is the a better solution than gasoline Direct Injection. It reduced on the one hand the combustion losses clearly and on the other hand has improved the mixture preparation. Depending upon operating conditions of the engine thereby partially substantial consumption improvements can be achieved. These are the more evident when the engine is under partial load. For the customer a consumption reduction of approximately ten per cent should be seen.


Inzwischen ist ja, zumindest in Deutschland, der schwefelfreie Kraftstoff verfügbar.
Welches Potenzial sehen Sie in einer Kombination von Valvetronic und Direkteinspritzung?


Aus technischer Sicht macht die Kombination durchaus Sinn. Der zusätzliche
Verbrauchsvorteil ist allerdings mit ein bis zwei Prozent eher gering. Die Kombination ist geeignet, die Leistung der Motoren weiter zu steigern, dies aber bei deutlich höheren Systemkosten.


In the meantime, at least in Germany, the sulfur-free fuel is available. What is the possibility of us seeing a combination of Valvetronic and direct injection?

"From technical view the combination quite makes for sense. The additional consumption advantage small however; only around two percent. The combination is suitable to increase the performance of the engines further. This however clearly will mean higher component costs.


Wie hoch sind die mit der Valvetronic verbundenen Kosten denn im Vergleich zu einem konventionellen DOHC-Ventiltrieb?

"Die Komponenten für die Valvetronic sind vergleichsweise günstig. Sie können die Kosten der Bauteile mit denen von Rollenschlepphebeln, Nockenwellen und Verstellmotoren vergleichen. Der Quotient aus Verbrauchsreduzierung bezogen auf Herstellkosten ist deutlich günstiger als bei allen anderen Systemen.


How highly costs of making a Valvetronic engine compared to manufacturing a DOHC valvetrain?

"the components for the Valvetronic are comparatively favorable. They can compare the costs of the components with those from roller rocker arms, and variable cam shafts. The quotient from consumption reduction related to manufacturing costs is clearly more favorable than with all other systems.



In welchen Motoren werden Sie die Valvetronic einführen?

"Wir werden die Valvetronic bei allen Motoren der neuen Motorenfamilie einsetzen. Der Vierzylindermotor ist der erste Vertreter dieser Baureihe. Sie wurde grundlegend neu konzipiert und umfasst Vier-, Sechs-, Acht- und Zwölfzylindermotoren, die Zug um Zug in Serie eingeführt werden.[/b]

In which engines will you insert the Valvetronic?

"we will use the Valvetronic with all engines of the new engine series. The four-cylinder engine is a first representative of this series. The concept can equally be applied to four, six, eight and twelve-cylinder engines. this is the order in which they will be introduced.



Warum sollen dabei die für das BMW-Image so wichtigen Sechszylindermotoren als letzte in
den Genuss der Valvetronic kommen?

"Die Sechszylindermotoren haben wir zum Sommer 2000 grundlegend überarbeitet. Sie
stehen im Wettbewerb ausgesprochen gut da – gerade auch in der Disziplin Kraftstoffverbrauch. Es macht deshalb Sinn, Valvetronic zunächst in den Vier-, Acht- und
Zwölfzylindermotoren anzubieten, da deren Überarbeitung ohnehin als nächstes anstand.



Why thereby are the six cylinder engines so important for the BMW image, though they are the last to benefit from the Valvetronic?

"we fundamentally revised the six cylinder engines in the summer of 2000. They are well represented in competition there. They are also acceptible in fuel consumption requirements. It makes therefore sense, Valvetronic first in the four - to offer eight and twelve-cylinder engines there for their revision anyway next instead.


Und was ist mit den Mini-Motoren?

"Der Einsatz von Valvetronic im Mini ist nicht geplant.


And which is with the Mini engines?

"the use of Valvetronic in the Mini is not planned.



Die Mechanik der Valvetronic erinnert an ein edles mechanisches Uhrwerk. Durch welche
Maßnahmen können die engen Toleranzen auch in der Großserie sicher eingehalten werden?

"Den Vergleich mit einem Uhrwerk halte ich für übertrieben. Es ist aber richtig, dass wir parallel zu der Valvetronic neue Fertigungsverfahren entwickelt haben. Die
Genauigkeitsanforderungen haben sich gegenüber bisherigen Motoren jedoch deutlich
erhöht. So beträgt zum Beispiel der Ventilhub der Einlassventile im Leerlauf nur 0,3 mm.

Dieser Hub muss für alle Ventile mit einer Genauigkeit von weniger als 0,03 mm sichergestellt werden. Dazu sind klassifizierte Komponenten und hochgenaue Fertigungs- und Montageprozesse notwendig. Die Entwickler haben hierbei zusammen mit ihren Kollegen in der Fertigung sowie bei den Lieferanten eine großartige Leistung erbracht.


The mechanics of the Valvetronic remind me of fine mechanical clockwork. Can close tolerance be kept in mass production surely?

"The comparison with clockwork is an exaggeration. It is however correct that we developed new manufacturing methods parallel to the Valvetronic. The precision demands increased however compared to past engines. Thus the valve hub of the intake valves in the no-load operation amounts to only 0.3 mm for example. This stroke must be guaranteed for all valves with an accuracy of fewer than 0.03 mm. In addition are necessary classified components and highly exact manufacturing and assembly process. The developers furnished a great performance here together with their colleagues in the manufacturing as well as with the suppliers


Wenn das 42-Volt-Bordnetz kommt, wird der vollvariable Ventiltrieb mit weniger
mechanischem Aufwand realisierbar sein. Hat die heutige Valvetronic-Lösung dann noch
Bestand?

"Elektrische Aktuatoren zur Ventilhubregelung befinden sich derzeit im Forschungsstadium.
Es ist noch nicht absehbar, ob diese jemals zur Serienfähigkeit zu entwickeln sind. Wenn
dies einmal der Fall sein sollte, könnte damit eine Ablösung der Valvetronic erfolgen.


If the 42-Volt Electrical system comes, the full-variable valve impulse at lower mechanical movement mechanical expenditure will be realizable. Will there still be an argument to use Valvetronic systems?

"electrical actuators for the valves are at present in the research stage. It is not foreseeable yet whether these are ever to be developed to the full capability of mechanical systems. If this does happen though, we will use that system instead of valvetronic.


Herr Borgmann, zum Schluss noch ein Blick in die Zukunft: Wo sehen Sie in zehn Jahren den
Verkaufsanteil von Otto- und Dieselmotoren im Pkw – in Deutschland und weltweit?

"Der Verbrennungsmotor wird nach wie vor dominieren. Die Verteilung auf Otto- und
Dieselaggregate ist von vielen Faktoren abhängig, die sich dem Einfluss von uns als
Automobilhersteller entziehen. Eine Prognose wäre deshalb rein spekulativ.


Herr Borgmann, vielen Dank für das Gespräch.

Das Interview führte Rüdiger Baun.


Mr. Borgmann, in the end there is still another view into the future: Where do you see the sales proportion of petrol and diesel engines in the passenger car in ten years. in Germany and world-wide?

"the combustion engine will still dominate. The distribution of petrol and diesel motors depends on many factors which extract themselves from the influence of us as car manufacturers. Any answer i give would be pure speculation.

Mr. Borgmann, thank you for the discussion.

This interview was conducted by Ruediger Baun.


Zur Person:
Klaus Borgmann, geboren 1957, studierte an der RWTH Aachen Maschinenbau. 1983 begann
er als Versuchsingenieur bei der BMW AG. Über verschiedene Stationen, unter anderem als Gruppen- und Abteilungsleiter, führte sein Weg in die BMW-Dieselmotorenentwicklung nach Steyr. Dort begann er 1996 als Projektleiter und wurde 1999 Hauptabteilungsleiter. Sein wesentliches Mitwirken an der Entstehung der modernen DI-Dieselmotorengeneration
qualifizierte ihn für seine heutige Position: Seit August 2000 ist Borgmann Leiter der Antriebsentwicklung bei BMW.


To the person: Klaus Borgmann, born 1957, studied Mechanical Engineering at the RWTH Aachen. In 1983 he began as an apprentice engineer with the BMW AG over different stations, among other things as group and a department manager. This led the way to the BMW Diesel motor's development after Steyr. In 1996 he began working as a project manager and became department head in 1999. His substantial participation in the emergence of the modern DI Diesel motor's generation qualified him for his current position: For August 2000 Borgmann is the director in charge of the drive development with BMW.


http://www.atz-mtz.de/all4engineers/de/data/stories/interview.html
[/B]
viele danke zu dieser wundervollen information. als immer Unterhalt, der mir jene großen E-mails sendeten Sie schickt über aktuelle Entwicklungen in Deutschland. ich genieße, sie zu lesen. danke.

obin
Old 08-03-2001, 05:51 PM
  Pelican Parts Catalog | Tech Articles | Promos & Specials    Reply With Quote #10 (permalink)